上个月在西班牙的时候就这么脑补过了...
舞台边上是坐着三个身着白色衬衫的男子,手里拿着西班牙吉他,绷紧的脸上没有任何笑意。舞台正中央是紫发的女子,艳红色弗朗明哥舞服包裹在她身躯上,勾勒出诱人的曲线。她穿着黑色的皮鞋,头上插着一朵红色的花,与旁边的男子不同,她脸上满是自信的笑容,甚至还带了点得意,注视着台下。
坐在正中间的男子已不年轻,唇上的胡髭已泛了灰白。他和旁边两人一起拍掌,连带着舞台中央的女子也一同鼓起了掌,在整齐的节奏中
大声唱起那求爱的歌谣:
Que bonitos ojos tienes
Debajo de esas dos cejas
Debajo d esas dos cejas
Que bonitos ojos tienes
Ellos me quieren mirar
Pero si tu no los dejas
Pero si tu no los dejas
紫发的舞女一边拍着章,一边开始用力跺脚,从正中一路跺至台缘,然后一连串急促的脚步跺至舞台右侧,之后转身,带起红色的衣袖,顺着透明的薄纱还能看到里面白皙的手臂。舞姿翩跹,红色的舞衣贴在身上,春色汹涌,再加上微微眯起的眼睛,仿佛南美的野猫般撩人,望下台下那唯一的观众。
一曲终了,台下掌声响起,嘴边的雪茄尚未燃尽,台上的歌声已经再次响起,这次换成了异域的情歌--
Y tu "mirá"
Se me clava en los ojos como una "espá"
Se me clava en los ojos como una "espá"
Se me clava en los ojos como una "espá"---
而不知何时,台上的人已经转到了那唯一的观众面前,手中的匕首压在那人脖颈之上,有血丝渗出。那人金色的长发在舞娘眼前微微晃动,嘴里仍然衔着雪茄,唇边却是温柔的微笑: "来吧。"
台上的歌声仍在继续,仿佛没有尽头--
Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá"
Grillo de mis tormentos, rosa tronchá
Cuando sueño tus ojos de "madrugá"
Yo no puedo apartarme de tu "mirá" ...
(今年暑假再去西班牙的时候,争取能画出来...